扬灵:划船前进。灵,通“”,一种有舱有窗的船。
驾着龙舟啊直向北行,折转路线啊取道洞庭。薜荔为帘啊蕙草当帐,荪草绕桨啊兰草为旗。远远望见涔阳啊在那遥远水滨,继续横渡大江啊划船找寻。
扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息。横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧。桂棹兮兰枻,斫冰兮积雪。采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝!石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩。交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲。
女:湘夫人的侍女。婵媛(chányuán):忧愁悲怨。
潺湲(chányuán):形容流淌的样子。这里是就流泪而言。
隐:忧痛。陫(fěi)侧:即“悱恻”,悲痛的意思。
桂棹(zhào):桂木做的船桨。棹,船桨。兰枻(yì):兰木做的船舷。兰,这里指木兰,香木名。
斫(zhuó)冰:在激流中行船,波浪翻滚,水花四溅的景象。这里“冰”、“雪”是对流水的比喻说法。积雪:比喻浪花翻腾,清澈洁白。
“采薜荔”以下两句:这两句比喻采择非于其地,枉劳无益。薜荔,缘树而生的香草。搴(qiān),拔取,采取。芙蓉,荷花。木末,树梢。
石濑(lài):沙石间的浅水滩。浅浅(jiān):水流迅疾的样子。
我驱舟前进啊未能与你相遇,你身边的侍女也忧愁悲怨啊不禁为我长长叹息。眼泪奔泻而出啊犹如泉涌,痛苦地思念你啊心情多么悲伤。桂木为桨啊木兰为舷,劈波斩浪啊水花飞溅。就像到水中啊采摘薜荔,爬到树梢啊采摘荷花。两人心意不同啊媒人说合也无意义,恩情不深啊就会轻易弃绝。沙石间江水啊在快速流淌,我的龙船啊在水上飞快前行。两人交往不能推心相爱啊难免怨恨绵长,约期相会不守信用啊却告诉我没有闲暇。
鼂骋骛兮江皋,夕弭节兮北渚。鸟次兮屋上,水周兮堂下。
鼂(zhāo):通“朝”,早晨。骋骛(wù):疾驰,奔腾。这里指行船而言。江皋:江岸,江边高地。
弭(mǐ)节:停船。北渚(zhǔ):洞庭湖北岸的小洲。